Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Aktuelnosti javnog zivota

Moderatori: Stripi, Moderators

Korisnikov avatar
By Mars
#2341123
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2341117#p2341117]KorvinOdAmbera napisao:[/url]on: Kakve greške?
Greske koje se javljaju u svakom prenosu.

Otklanjanje na prijemnoj strani (jedna od prednosti digitalnog prenosa nad analognim).

Ako imas samo JEDAN bit informacija, ne možeš na prijemnoj strani da znaš da li je u toku prenosa došlo do greške ili ne (1:1,000,000 ali svejedno - greške).

Ako imaš dva bita na raspolaganju za prenos i svaki bit informacije reprizno šalješ jedan za drugim("za svaki slučaj", znači 0 kao 00, i 1 kao 11) ako na prijemu dobiješ 01 ili 10, to znači da je u prenosu došlo do greške. Gde je greška - to ne možeš da znaš, da li je nula prešla u jedinicu ili jedinica u nulu...

ALI ako imaš 3 bita za 1 bit podataka (znači 0 kao 000 i 1 kao 111) onda pored toga što prijemnik detektuje grešku, može da je i ispravi. Ako na primer dobije 010, znači da je doslo do greske (nisu svi znaci isti) i da je poslata nula, obzirom da je ona verovatnoća greške 1 prema milion poslatih znakova i da praktično ne može da se desi da se u jednoj trojci bitova pojave DVE greške, nego samo jedna...znači poslat je onaj podatak koji se pojavi DVA puta u sekvenci. I onda se automatski na prijemnoj strani ispravlja (ne mora da se, kao u drugom slučaju, šalje poruka predjaniku da PONOVI slanje problematične sekvence).

Cena koja treba da se plati je naravno duža sekvenca za prenos i vreme za obradu na prijemu...
Korisnikov avatar
By KorvinOdAmbera
#2341125
Ti pojma nemaš koliko ja volim kada neko pruži neku interesantnu informaciju i još se potrudi i pojasni fino. :) Hvala.
Korisnikov avatar
By Mars
#2341126
Učiteljici je srce puno :radosnice:

(jednom učiteljica-uvek učiteljica)...
#2341625
Па, да али енглески алфабет има само 26 слова али осмочланих комбинација јединице и нуле је много више.
Осим ако баш нису све попуњене нечим другим у шта мало верујем али не знам...
Korisnikov avatar
By bothways
#2341723
ASCII tabela se kodira sa 7 bita, a postoji i prosirena ASCII tabela (koja je dovoljna za vecinu evropskih jezika), koja se kodira sa 8 bita (1 bajtom). Postoje razni kodni rasporedi, pa i za nase jezike, ali ovih godina nisu u tolikoj upotrebi koliko Unicode (konkretnije, UTF-8). Mada, sve mi se nesto cini da mobilna telefonija funkcionise malo drugacije od racunarske -- pretpostavljam da su standardizovali ovo sto je sada na snazi davno i da bi verovatno bilo komplikovano izmenjati sada sve. Then again, ne poznajem mobilnu telefoniju, pa mozda gresim.
#2342248
Koliko košta ćirilica?

Kako je najstariji list sahranio najstarije pismo na Balkanu

Čast Javnom medijskom servisu evropske Srbije, ali već smo navikli na to da se srpski mediji, izdavači, kompanije i reklamne agencije sete ćirilice samo kada o Božiću i Vaskrsu na TV džinglove, oglase u novinama i praznične čestitke treba napisati „Hristos se rodi/vaskrse“, a u svim ostalim situacijama istu koriste skoro isključivo kao sredstvo ismevanja balkanskog primitivizma, prostakluka i neškolovanosti. Ono malo „nacionalno orijentisanih“ medija ponekad iskoristi priliku da oko ovih praznika upozori na kriminalno stanje narodne pismenosti i uništavanje temelja srpske duhovnosti, ali se to uglavnom zadrži na tome. Štampari iz godine u godinu sve više i više prelaze na latinicu kako bi isprosili neku kunu, marku ili evro „na regionalnom tržištu“, a broj dnevnih i nedeljnih novina, pa čak i naučnih časopisa sa državnim finansiranjem na ćirilici, može se prebrojati na prste. Jedinu nadu za srpsko pismo danas predstavljaju nove tehnologije, koje mu omogućuju da nastavlja da živi u virtualnom svetu, kada je već prezreno i prognano u ovom „stvarnom“. Ćirilica je jedan od najboljih primera u savremenom srpskom društvu da ono što je progresivno može da ide ruku pod ruku sa onim što je tradicionalno, dok neobrazovana i mehanička konzervativnost i inercija teže da unište i jedno i drugo.

Savršen primer ove zakonomernosti dao nam je najstariji list na Balkanu, beogradska „Politika“, često viđena kao bastion tradicionalnosti, između ostalog i zbog svog karakterističnog ćiriličnog fonta, koji je tokom prethodnih 50 godina ne jednom doveo do modrica i polupanih stakala na kolima kod nepromišljenih srpskih turista u Dalmaciji. Ovaj list, nošen euforijom praznika, posvetio je svoju naslovnu stranu srpskom pismu da bi svoje čitaoce i korisnike mobilnih telefona u Srbiji obavestilo o svom senzacionalnom otkriću – da SMS poruke pisane na ćirilici „koštaju tri puta više“ od poruka sastavljenih na američkoj programerskoj (ASCII) latinici. Autorka teksta, Jelena Popadić, prvo nam otkriva podatak da korišćenje „nestandardnih pisama“ zahteva kodiranje koje zauzima više prostora u poruci, što ćiriličnom (ili latiničnom, gajevskom) tekstu na raspolaganje stavlja 60, umesto „standardnih“ 160 znakova, povećavajući time i njenu cenu. Na stranu to što bi „Politika“ znatno ranije (nekih 15 godina ranije) došla do ovog otkrića da je iko u Srbiji ikada pokušao da natera uvoznike mobilnih telefona da omoguće slanje ćiriličnih poruka na aparatima koji se nalaze u prodaji u Srbiji (u Rusiji je, recimo, zabranjena prodaja informacione tehnologije koja na korisničkom interfejsu nema fabrički naznačen ruski alfabet). Na stranu i nespretni izraz „nestandardno pismo“ za ćirilicu, u zemlji u kojoj standardni položaj tog pisma garantuje najviši zakonodavni akt.

Međutim, kontekst unutar koga Popadićeva vodi raspravu oko teškog položaja pisma na kome se štampa njen vlastiti list izaključci koje iz toga izvodi, blago rečeno su skandalozni. Ova autorka najveći deo svoga kratkoga teksta posvećuje pravdanju mobilnih provajdera, kako bi jasno stavila na znanje da „nisu oni krivi“ što u Srbiji pismeni moraju da plaćaju harač koga su nepismeni oslobođeni. Ona dalje otvoreno tvrdi da „nije u pitanju nikakva diskriminacija“ (jer isto kodiranje važi u Rusiji, Bugarskoj, Grčkoj itd.). Naime, provajderi su prinuđeni da nam korišćenje svojih mreža za prepisku kakvoj su nas učili u školi naplaćuju skuplje, jer su takva pravila igre i ona se ne mogu menjati, tim pre što su građani unapred obavešteni o dimenzijama poruka koje šalju. Pošto su stvari takve kakve jesu i ne mogu se menjati, autorka „Politike“ daje nam prijateljski savet: „Ukoliko žele da smanje račun, korisnicima mobilnih telefona preostaje samo da zaborave na gramatička pravila ili eventualnu ljubav prema ćirilici i lokalizmima.“ Šta je, tu je, mora se u korak sa vremenom, a savremena tehnika, eto, ne voli gramatiku, ćirilicu i „lokalizme“.

Jeste li vi pismeni?!

U kratkoj citiranoj rečenici sumiran je celokupni odnos savremene srpske „obrazovane javnosti“ (to je ona javnost koja čita „Politiku“, a ne tabloide) prema sopstvenoj kulturi i baštini. Njenom analizom mi možemo dati dijagnozu praktično svih problema sa kojim se naša kultura danas suočava. Reč je o sledeća tri problema:

a) Neobrazovanost

Kada autorka „Politike“ kaže „ćirilica i lokalizmi“, ona istorijsko pismo srpskog jezika izjednačava sa onim jeftinim suvenirima koji se za skupe pare prodaju stranim turistima u Knez Mihailovoj ulici, a koji bi trebalo da predstavljaju nekakvu „nacionalnu kulturu“. Za nju je ćirilica isto što i opanci, šajkače, šalovi fudbalskih klubova i slike Ratka Mladića. U pitanju su nekakvi prazni „elementi lokalnog identiteta“ koji se vezuju za neki ograničen etnički prostor, ali koji, osim uloge ukrasa i eventualnog priliva inostrane valute u novčane tokove Srbije, nemaju nikakvu ulogu u „velikom svetu“. Odnos prema „gramatici, ćirilici i lokalizmima“ je, štaviše, emotivan i može biti zasnovan samo na „eventualnoj (sic!) ljubavi“ prema takvim stvarima, nikako na obrazovanju, pismenosti ili potrebi intelektualno zrelog čoveka da se pismeno izražava u skladu sa pravilima sopstvenog jezika.

Prema ovakvoj jednoj paušalnoj opasci ispada da nas škola uči „ljubavi“ prema jeziku, nauci ili i znanju, ali nas nikako ne obavezuje da se njima koristimo, budući da postoje kudikamo važnije stvari od kulture i obrazovanosti. Autorka kaže da će čitaoci „sigurno shvatiti poruku“ napisanu tzv. „ošišanom latinicom“, kao što će je, uostalom, shvatiti i ako ne koristimo sve padeže, ako ne vodimo računa o pravopisu, ili radimo bilo šta od onoga za šta bi u nižim razredima osnovne škole u dnevniku dobili „keca kao vrata“. Prirodno se postavlja pitanje – ako ovako treba da se odnosimo prema stvarima kojima nas uče u osnovnoj školi, dakle školi koja nam nudi obavezno obrazovanje kojim treba da raspolažu svi građani zemlje, kako tek treba da se postavimo prema onom ostalom, „neobaveznom“ znanju? I posle se čudimo „što diplome fakulteta više ništa ne vrede“...

b) Malodušnost

Druga poruka koji izvlačimo iz inkriminisane rečenice Popadićeve je da građani „nemaju drugog izbora“ nego da pristanu na korišćenje „ošišane latinice“. Popularnim rečnikom beogradske čaršije rečeno – latinica nema alternativu. Mobilni provajderi u Srbiji samo su deo svetske informacione mreže – pa kakva pravila tamo važe, moraju važiti i kod nas. Ova filozofija skrštenih ruku i poslušnog stada koje se povodi za onim što mu serviraju ovdašnji „predstavnici širokog sveta“ (u ovom slučaju provajderi) jedan je od najozbiljnijih razloga zbog kojih se društvene vrednosti srozavaju takvom kosmičkom brzinom, a u njenom izvoru leži još jednom neobrazovanost. Jer, da se potrudila da nešto sazna, Jelena Popadić bi saznala da građani koji „vole ćirilicu i lokalizme“ imaju na raspolaganju i te kako mnogo alternativa koje bi mogli da preduzmu. Pre svega, ako međunarodne institucije propisuju režim kodifikacije telekomunikacionog prometa na međunarodnom planu, institucije države Srbije (one države, čiji vrhovni pravni akt propisuje ćirilicu kao službeno pismo) određuju način na koji će se te usluge tarifirati u našoj zemlji. Ako bismo to hteli, mi bismo mogli da zahtevamo od države da zakonom ukine ovu vrstu diskriminacije i natera provajdere da, u najmanju ruku, snize cenu SMS usluge kako bi ona bila dostupnija za korišćenje na srpskom jeziku. Naravno, ovakva inicijativa bila bi bespredmetna, budući da bi pre svega provajdere trebalo naterati da softver aparata koje iznose na tržište obavezno obezbede na srpskom jeziku (on već postoji, ali oni za to ne haju), prilagođene za korišćenje srpskog pisma, umesto što su građani primorani da se oko ovoga dovijaju sami.

Ali ne moramo se zaustavljati na lokalnom planu – do pre dve godine neosvojiva tvrđava ASCII koda bile su internet adrese, da bi danas one ne samo bile dostupne i na drugim pismima sveta, nego je Srbija čak među prvima dobila svoj ćirilični domen unutar koga može da ih registruje. Uostalom, zamislite na šta bi ličio današnji svet da smo se pre dvadeset godina prosto „pomirili s tim“ da elektronska pošta može da se šalje samo na engleskom?! I zamislite revolt kada bi nam neko danas rekao da se, recimo, usluga elektronske pošte naplaćuje, ako koristite „nestandardna pisma“?! Ovo pitanje bi svakako davno bilo pokrenuto i za SMS da nije u pitanju prevaziđen standard koji u svetu (ako ne i u Srbiji) ubrzano gubi na značaju, potisnut upravo el. poštom, MMS ili različitim komunikacionim programima koji objedinjuju internet i mobilnu telefoniju. Naravno, sve ovo treba znati ako se prihvatite zadatka da iznosite primenu ćirilice u novim tehnologijama na naslovnu stranu „Politike“.

v) Srebroljublje

Najzad, dolazimo i do trećeg problema, koji se na citiranom mestu iz „Politike“ više nazire, nego što se neposredno očituje, ali koji suvereno dominira celinom teksta i čini ga naročito bljutavim za čitanje, pogotovo kada je objavljen na fonu radosnih božićnih praznika. Osnovno pitanje teksta, naime, nije zašto se diskriminiše nacionalno pismo i kako bi građani mogli da zaštite svoju kulturu i baštinu, već kako da se uštedi šaljući SMS poruke. Eto, ćirilica jedva da je privirila u nedostupni joj svet kratkih tekstualnih poruka (zahvaljujući, ne državi Srbiji, nego stranim kompanijama!), a već se tu našla, ni manje ni više, nego „Politika“ da upozori građane da je ona opasnost po njihov kućni budžet! Novine koje su dobrim delom XX veka predstavljale obrazac pismenosti i ozbiljnosti sa svoje naslovne strane sada poručuju građanima da se gramatika i pismenost – ne isplate.

Ovo je, naravno, moguće samo u društvu u kome su suspendovane sve moralne i kulturne vrednosti i nasilno zamenjene sopstvenom umišljenom protivvrednošću u novcu – pa je u kulturi, kao i na reklami za deterdžent, dobro ono što je „jeftino i ekonomično“, a loše ono što je „nepraktično“ i što „opterećuje budžet“. „Bolje“ je ono što, kada se svedu svi računi, „donosi više para“. Našim marketing kompanijama je „jeftinije“ da za reklame proizvoda uvezene iz inostranstva koriste iste reklamne plakate sa istim natpisima na engleskom (kao što je uvoznicima do skora bilo „jeftinije“ da uputstva za rukovanje tim proizvodima ne prevode na srpski), našim izdavačima je „profitabilnije“ da knjige štampaju na latinici, jer „mogu da ih prodaju i u Hrvatskoj i BiH“ (a knjige štampane na latinici troše manje papira, pa su istovremeno i „ekonomičnije“), dok je našim IT kompanijama „racionalnije“ da kupuju američke i centralno-evropske tastature, nego da se svojim kupcima obezbede tastaturu sa srpskom ćirilicom na sebi. Naravno, ono sa čime se ovde prećutno trguje vredi neuporedivo više od onoga što se navodno „dobija“, i to se ne može izraziti u novcu, kao što se ne može izračunati „koliko košta“ prevođenje jednog naroda iz divljaštva u civilizaciju, odnosno njegovo srozavanje iz visoke evropske kulture u duboku provincijalnost i dekadenciju.

Kada međunarodne aukcijske kuće kažu za „Laokoona“, „Đokondu“ ili „Gerniku“ da su „neprocenjive vrednosti“, nikome ne pada na pamet da im kaže da se njihove kopije proizvode po ceni od jednog centa i prodaju za nekoliko dolara ispred velikih svetskih muzeja. A koliko vredi srpska pismenost? Koliko vredi najstariji živi pravopis na Balkanu (naime, sve ostale zemlje u regionu su svoje reforme pravopisa načinile posle Vukove)? I na šta bi ličilo današnje srpsko pismo da je Vuk morao da se „pomiri sa sudbinom“ da bečki štampar, kod koga je došao da štampa svoj Srpski rječnik, „jednostavno nema“ slova koja su njemu potrebna? Ili mislite da je ćirilica bila tehnički dostupnija u Beču početka XIX veka nego u Beogradu XXI veka?

Kako ostati pismen u Srbiji

Koloplet ove tri temeljne nacionalne mane, neobrazovanosti, malodušnosti i srebroljublja, naduvanih do besmisla u savremenoj Srbiji, leži u temelju problema sa kojima se suočava naša današnja kultura – i ne samo ona. U društvu u kome reklama predstavlja jedini aksiološki sistem, niko nije spreman da načini napor da sazna koliko nešto vredi, a da mu se to nešto ne natura u lice sa ekrana uz natpis (latiniciom) „fantastična ponuda, ne propustite!“. U društvu u kome se „intelektualni ugled“ brani razbacivanjem neartikulisanim tuđicama čije se stvarno značenje ne poznaje, niko nije spreman da ustane u zaštitu sopstvenog jezika i pisma kao jedinog prirodnog načina za izražavanje svojih sopstvenih misli. Najzad, u društvu u kome je „progres“ izjednačen sa procentualnim pomeranjem BDP sa 1,5 na 1,8 odsto, kome može da padne na pamet da su računari i telefoni tu da bi služili nama i ispunjavali ono što mi od njih očekujemo, a ne prosto da bi (strane) IT kompanije na nama zarađivale novac?

Pri tome, ovo nije priča o stranim kompanijama, ovo je priča o dubokom kulturnom ponoru u kome se obrelo srpsko društvo. Zahvaljujući stranim kompanijama kakve su „Majkrosoft“, „Gugl“ i „Fejsbuk“, ćirilica je na globalnom i „američkom“ internetu kudikamo življa nego na ulicama „srpske prestonice“, „srpske Atine“ ili „srpskog Mančestera“. Nijedna od ovih kompanija nije slegla ramenima i rekla „to nije naš posao“ kada im je dovoljan broj ljudi postavio pitanje srpskog pisma, već su se postarali da se danas bezmalo podrazumeva da njihovi najnoviji proizvodi masovne potrošnje budu od početka dostupni na srpskom jeziku i pismu. Da ironija bude veća, to zaista i nije njihov posao – već je posao srpskih akademika, učitelja, štampara i – novinara. Svi oni su za sada mizerno podbacili sa zaštitom ovog vitalnog nacionalnog interesa, doprinevši da se stvori atmosfera u kojoj se ćirilica u Srbiji, umesto za Mokranjca vezuje za Baju Malog Knindžu, umesto Gagarina za Arkana, a umesto „Fejsbuka“ za kartonske kutije na Zelenom vencu.

Provincijalna pokondirenost i poslovična površnost naših novinara, tih nekadašnjih „književnika na brzinu“, danas uglavnom ide na ruku vulgarnom fatalizmu teksta Jelene Popadić. Jer, jedina prilika kojom možete da vidite ćirilicu u „Blicu“ je kada država u njemu objavi oglas ili Marko Somborac nacrta karikaturu fudbalskih navijača (ili Srba na Kosovu). Jedina prilika da je vidite na B92, „Pinku“ ili „Prvoj“ je reklama „Dunav osiguranja“ ili „Agrobanke“, ako ne računate emisije koje se podsmevaju „čobanima i seljacima“, ili jeftino koketiraju sa nacionalizmom. Da stvar bude još gora, ovaj agresivni stav prema nečemu što bi trebalo da bude najneupitniji element srpskog obrazovanja doveo je do ostrašćene i nedotupavne reakcije nacionalističkih elemenata (poput agresivne kampanje „budi Srbin, piši ćirilicom“) koja je samo duvala u jedra svima onima koji ćirilicu predstavljaju kao zaostatak primitivnog i nacionalno isključivog „lokalizma“. Kada oni, na primer, danas zahtevaju da se novčano kažnjava korišćenje latinice, oni samo pristaju na naopaku ideju da se vrednost pisma izjednačava sa njegovom finansijskom isplativošću, pa zakonskom intervencijom žele da ćirilici „podignu vrednost na tržištu“.

Nažalost, pitanje ćirilice i nacionalne pismenosti nije pitanje koje može da se reši pozivanjem na „ustavni i pravni poredak“, baš kao što slovo Ustava, bez združenih napora naroda i države, ne može samo od sebe vratiti Kosovo i Metohiju u okrilje Srbije. Kada su u pitanju novine i časopisi, ravnodušnost autorke pomenutog teksta u „Politici“ prema sudbini jezika i pisma koje ne samo da su joj „maternji“, već je i „hlebom hrane“, samo je svedok toga koliko je obrazovni sistem u Srbiji zastranio i koliko su naši „ljudi od pera“ nezainteresovani za sudbinu pismenosti naroda koji ih čita. Opismenjavanje je isto što i prosvećenje, a bez prosvećenosti nema ni progresa. U današnjoj Srbiji, nažalost, tradicionalna srpska ćirilica ima kudikamo više veze sa novim tendencijama u kulturi, novim tehnologijama pisane reči i napretkom čovečanstva uopšte, nego što ih ima učmala baruština koja se sama sebi laska nazivom „kulturna scena Srbije“, a koja ćirilicu tako spremno odbacuje, žigoše i ismeva. Srećom po Srbiju, njena kultura odavno više ne pohađa njenu „kulturnu scenu“, kao što njeni građani sve češće otvaraju početnu strancu „Gugla“, „Fejsbuka“ ili „Vikipedije“ umesto „Politike“, „Blica“ i „Danas“.

Nikola Tanasić
#2342288
Уф... Предугачко за читање.

Само дођох да кажем да није место цепидлачити на ћирилици у научним часописима. Веома је тешко и непрактично стално прелазити из латинице (англосаксонски, непреводиви и латински изрази) и ћирилице којом би требао ићи остатак текста.
Није ни естетски најсрећније.

Али за све остале званичне потребе - ћирилица наравно, бре! :)
Korisnikov avatar
By CareBear
#2343017
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2341723#p2341723]bothways napisao:[/url]ASCII tabela se kodira sa 7 bita, a postoji i prosirena ASCII tabela (koja je dovoljna za vecinu evropskih jezika), koja se kodira sa 8 bita (1 bajtom). Postoje razni kodni rasporedi, pa i za nase jezike, ali ovih godina nisu u tolikoj upotrebi koliko Unicode (konkretnije, UTF-8). Mada, sve mi se nesto cini da mobilna telefonija funkcionise malo drugacije od racunarske -- pretpostavljam da su standardizovali ovo sto je sada na snazi davno i da bi verovatno bilo komplikovano izmenjati sada sve. Then again, ne poznajem mobilnu telefoniju, pa mozda gresim.


Ako te interesuje kodiranje SMSa ima lepo ukratko na WIKI. Mislim da operater moze da koristi custom 8-bit tabelu i tako da doda dijakriticke i ostale znake van 7-bit ASCII (ili je ANSII, kako kaze jos jedan prepametan komentator u jos jednom tekstu koji je pun netacnih informacija* :D ). Tako valjda Grci u Grckoj i na nekim carrierima u USA mogu da salju SMS od 140 karaktera sa sve malim i velikim slovima grckog alfabeta. Ne znam samo kako se to translira kad se takva poruka salje ka operateru koji ne koristi istu tabelu.

Zanimljivo je da je jedan tweet ogranicen na 140 karaktera bas zato sto je velicina SMSa 140 bajta.

*cak je i naslov netacan
#2344341
* Nije u pitanju problem samo sa sms porukama. Ćirilica je definitivno zapostavljena u Srbiji, iako je zvanično pismo u državi. Evo jednog zanimljivog teksta na tu temu:

КАКО ЈЕ ХРВАТСКА ЛАТИНИЦА ОКУПИРАЛА СРБИЈУ

Врховни правни акт Србије, у члану 10, јасно каже да је у Србији у службеној употреби српски језик и ћирилично писмо, а да се употреба других језика и писама уређује законом, на основу Устава. Мислим да је више него јасно да по Уставу нико Мађаре не тера да уџбенике штампају ћирилицом (што они заиста и не чине већ користе своју латиницу), нити Хрвате (што такође они не чине већ користе своју латиницу), али је апсурдно да Срби своје уџбенике штампају хрватском латиницом. Устав свакако не забрањује Србима да уџбенике штампају кинеским писмом или немачком латиницом, али колико је мени познато нико на свету не штампа уџбенике страним писмом, уколико се не ради о неком раду међународног значаја, или о преводу на неки страни језик. Зашто смо ми толико специјални? Или неписмени, свеједно?

Далеко од тога да је за овакво стање крива (само) садашња власт у Србији, нити само комунистичка власт из прошлог века. Са почетком пропасти српске државе утапањем у краљевину СХС, почела је и дискриминација српске ћирилице. Најснажнији ударац српском језику и писму задат је 1954. године такозваним Новосадским договором, договором који су организовали лингвисти у кожним мантилима. Тим лингвистима се није смело рећи НЕ. Хрватски лингвисти јесу ставили потпис на тај договор, иако су како кажу били незадовољни јер је хрватски језик назван хрватско-српским, али коначан ефекат овог „договора“ јесте рапидно урушавање српске писмености, и несразмерно фаворизовање хрватске латинице у службеној и јавној употреби. За употребу латинице у свакодневном животу налазило се много изговора: те једноставнија је за писање, те модернија је, те појављују се компјутери па је глупо користити ћирилицу (заборављајући да су тада Јапанци били лидери у информатичкој технологији иако су се служили својим писмом), и тако даље. У основи а и позадини потискивања ћирилице увек је стајао страх. Официри ЈНА који су писали ћирилицом бивали су прекомандовани у гарнизоне за које им је требало два дана да их на карти нађу, политичари нису могли да се пењу комунистичким лествицама. А остали, поготову Срби који су живели у национално мешовитим срединама, сматрали би се недовољно оданим братству-јединству уколико би писали ћирилицом. Нешто као да су славили крсну славу.

Но то је било, што би се рекло, не повратило се. Али повратило се! Довољно је погледати штампана јавна гласила. Осим врло малог броја новина све се штампају хрватском латиницом. Намерно не кажем „осим часних изузетака“, јер сам спреман да се кладим да се и те новине штампају ћирилицом само због традиције, а никако зато што су власници и уредници национално свесни. Шта тек рећи о телевизији као најпопуларнијем медију?

Корисници националних фреквенција спроводе насиље над српским језиком уводећи нове термине попут: лабараторија (уместо лабораторија), за урадити (типично хрватски израз), хендловати (ваљда слушати Хендлову музику), дефилују по екранима разне психолошкиње, хирургшкиње, родитељи и родитељке, и то насиље прати обавезно хрватска латиница. Зашто? Чије они националне фреквенције користе, хрватске или српске?

Класичан пример насиља над већином је телевизија града Београда, Студио Б. Тачно је да у Београду живе и Хрвати, али и Мађари, и Кинези, и Роми. Зашто се студио Б обраћа само Хрватима? Целог 25. децембра на оба програма РТС у углу екрана стајало: Sretan Božić! Зашто Јавни сервис честита празник само Хрватима (претпостављам да не честита Муслиманима, који такође користе хрватску латиницу)? Зашто не и Мађарима, Словацима, Бугарима, Румунима или Грцима? Гледах 7. јануара ХРТ не бих ли замјетио узвратну гесту, али узалуд. Шта је разлог да државна телевизија фаворизује хрватску латиницу? Па кад је државна таква, шта рећи о: Првој, Авали, Кошави? Овога пута поштедећу моју омиљену Б-92. Њихова циљна група се свакако не служи ћирилицом. Чак и телевизија коју контролише будућа владајућа странка користи искључиво хрватску латиницу. Незнање или Брозов дух?

Како се тек понашају јавна предузећа и установе. Треба ли јавна предузећа да поштују Устав? Ми који у презимену имамо „Ђ“ не ретко смо питани на шалтерима пошта: Које „Ђ“, господине, “DJ” или „Đ“? Зар се то може игде друго осим у Србији?! Безмало сва јавна предузећа и установе крше Устав. Интернет сајтови наших школа, факултета, универзитета су у великој мери латинични. Наша деца трпе културни терор у школама. Под терором попуштају и у огромној већини заборављају сопствено писмо. Случај или намера? И Књаз Милош је у Србији постао Knjaz Miloš, а и краве дају мање млека ако једу Сточну храну, него им у Србији сад дају Stočnu hranu. Да ствар буде још и гора у ово коло су се уплеле и руске фирме. У својој земљи поштују Устав, али у Србији – не. Све руске банке и предузећа у Србији користе латиницу. Питање за господина Конузина: „Има ли Руса у тим фирмама?“

Јавна је тајна да ће предстојећом променом Устава бити нападнуте преамбула (о Косову и Метохији) и члан 10 (о употреби језика и писма). Притисци ће бити страшни. Пролетос су „напредњаци“ покушали да иницирају промену Устава. Та иницијатива је прекинута чувеним предускршњим штрајком: глађу, жеђу, ваздухом и пулсом. Вероватно се чека бољи тренутак, а куд ћеш бољи тренутак него када си на власти. Повод за промену Устава ће вероватно поново бити смањење, са 250 бескорисних посланика, на 125 бескорисних посланика. Прави разлог, биће брисање Косова и Метохије и релативизација српске ћирилице – а онда ћемо сви постати богати, високи, лепи и плави.

На Косову и у Метохији ћирилице нема у јавној употреби. Нисам чуо да се ико од тамошњих српских политичара побунио. Зар мулти-култи Косово не подразумева слободну употребу језика? То што се код шиптарских власти и ЕУЛЕКСА третира као српски, у ствари је бошњачки и хрватски. Шиптари то не крију. Зар српским политичарима на Косову и у Метохији није стало до српског језика? А до чега им је стало, ако не до тога. Зашто не иницирају тужбу међународном суду? Да апсурд буде већи, једино тамо српска омладина пише ћирилицом.

Шта тек рећи о срамним, по сваку цену латиничним, аутомобилским таблицама? Познато је да полицајци у вицевима нису еталон за интелигенцију, али МУП то није морао да демонстрира баш на таблицама типа: WĆ ili YĐ. Много је видљиво. Неко ће рећи: Па не може се у Европу са ћириличним таблицама. У реду, Бугарска и Грчка су чланице ЕУ, али им ни на памет није пало да користе хрватску латиницу. Ако пажљиво погледамо таблице на грчким и бугарским аутомобилима, видећемо само слова која су заједничка грчком односно бугарском писму и латиници. Ни трага од WĆ.

Наша опсесија хрватском латиницом, а запостављање сопственог језика и писма, јесте патолошка. Она личи на човека који дâ да му се избију здрави, лепи, бели зуби, како би му се уградиле протезе. Ако толико волимо слова па нам је мало 30, него хоћемо да имамо 60, зашто онда инсистирамо на 7 падежа? Што не уведемо 12? Или је можда број падежа у обрнутој сразмери са бројем слова, тј. постајемо све неписменији?

Није могуће писати о овој теми а не завршити мудрим речима владике Николаја: „Свето је оно што су свети људи створили. Ћирилицу су створили света браћа Кирил и Методије“. Схватамо ли ми то, или нам више ништа није свето?

Александар Б. Ђикић
By str00ja
#2344361
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2340910#p2340910]Anhedonie napisao:[/url]
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2340885#p2340885]speedygonsales napisao:[/url]

ko jos salje cirilicne poruke? :drama:

i nije bezobrazluk vec izbegavanje brojnih komplikacija.
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2340958#p2340958]Dirrty napisao:[/url]Treba iskorišćavati zaludne budale.
S jedne strane se slažem s ovim.

[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2340973#p2340973]Sheytan napisao: ...
Za dve godine broj ćiriličnih sadržaja na internetu u Srbiji porastao je čak za 34 odsto!

Znači ćirilica na Internetu dobro stoji, ali situacija u mobinoj telefoniji je sasvim drugačija.

Rusija i Bugarska odavno su rešile ovaj problem u korist matičnog pisma, pa ne vidim razlog da to uskoro u korist ćiriličnih sms poruka ne reši i Srbija.
Ovo su zanimljive informacije za koje sam i ja svojevremeno čuo.
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2341100#p2341100]KorvinOdAmbera napisao:[/url]Pa, SMS se faktički ne bi morao ni naplaćivati jer mobilni ionako redovno šalju podatke odašiljačima naokolo, a SMS uopšte nije toliko "teži" podatak.

Ali ja bih slao ćirilični SMS da imam mobilni koji podržava unos istih, što da ne. Mislim ne non-stop, nego kako mi dune. Kao i na kompu.
A s druge strane i ja bih radio ovako.

Naime, ne smeta to što postoji monopol latinice u mobilnoj telefoniji, "defoltnije" je, jednostavnije, latinica je takođe srpsko pismo, i sve to stoji. Ne smeta mi dominacija nijednog pisma (oba ih doživljavam kao naša), smeta mi nekonzistentnost u praksi u odnosu na propise.

U Ustavu recimo stoji da su ćirilica i latinica obe priznate kao postojeća pisma srpskog jezika, s tim što se prednost daje ćirilici. I onda imate situaciju da su vam svi zvanični pravni dokumenti, obrasci za popunjavanje, uplatnice, studentski indeksi, knjige za osnovnu školu, mesečni računi i svi ostali zvanični dokumenti - pisani ćirilicom, pošto joj jelte data predost na državnom nivou. (Ovde pritom ne uzimam u obzir to što se po konkretno Beogradu na ulicama može videti mnogo više latiničnih natpisa, mada podsećam da su zvanični putokazi i nazivi ulica na ćirilici, eventualno na oba pisma, no nebitno).

I sada odjenom taj isti Telekom / MTS koji drži DRŽAVA (ona ista koja dade prednost ćirilici) ne može da reguliše čak ni ravnopravnost ova dva pisma, a kamoli prednost ćirilice u koju se kunu.
Kakvu doslednost od države da očekujem po ostalim pitanjima, kad ne mogu ni sami da ispoštuju sopstvene megabanalne propise? :neznam:

edit: Mislim, ili nek se ispromoviše ćirilica na svim uticajnim poljima, ili nek se menja ta odredba u Ustavu.
#2344994
str00ja napisao:U Ustavu recimo stoji da su ćirilica i latinica obe priznate kao postojeća pisma srpskog jezika, s tim što se prednost daje ćirilici.
Ovo prosto nije tačno!
U članu 10 Ustava Republike Srbije jasno stoji:
Ustav Republike Srbije napisao:U Republici Srbiji u službenoj upotrebi su srpski jezik i ćiriličko pismo.
Službena upotreba drugih jezika i pisama uredjuje se zakonom, na osnovu Ustava.
http://www.sllistbeograd.rs/documents/u ... je_lat.pdf
#2345000
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2344994#p2344994]ryuk napisao:[/url]
str00ja napisao:U Ustavu recimo stoji da su ćirilica i latinica obe priznate kao postojeća pisma srpskog jezika, s tim što se prednost daje ćirilici.
Ovo prosto nije tačno!
U članu 10 Ustava Republike Srbije jasno stoji:
Ustav Republike Srbije napisao:U Republici Srbiji u službenoj upotrebi su srpski jezik i ćiriličko pismo.
Službena upotreba drugih jezika i pisama uredjuje se zakonom, na osnovu Ustava.
http://www.sllistbeograd.rs/documents/u ... je_lat.pdf
Da. Nažalost.
#2345050
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2345000#p2345000]KorvinOdAmbera napisao:[/url]
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2344994#p2344994]ryuk napisao:[/url]
str00ja napisao:U Ustavu recimo stoji da su ćirilica i latinica obe priznate kao postojeća pisma srpskog jezika, s tim što se prednost daje ćirilici.
Ovo prosto nije tačno!
U članu 10 Ustava Republike Srbije jasno stoji:
Ustav Republike Srbije napisao:U Republici Srbiji u službenoj upotrebi su srpski jezik i ćiriličko pismo.
Službena upotreba drugih jezika i pisama uredjuje se zakonom, na osnovu Ustava.
Da. Nažalost.
Okej, onda se izvinjavam na dezinformaciji. Međutim, ovaj deo "Službena upotreba drugih jezika i pisama uredjuje se zakonom, na osnovu Ustava" znači da postoji poseban razrađeni zakon o upotrebi pisma i jezika (s obzirom da ovo pod navodnicima stoji u Ustavu pod "Jezik i pismo").

http://www.paragraf.rs/propisi/zakon_o_ ... isama.html" target="_blank

Kroz tekst zakona se vidi regulacija najrazličitije upotrebe I latinice, što nas navodi na zaključak da se latinica u praksi skoro pa paralelno upotrebljava sa ćirilicom, a ovim zakonom su regulisana pravila kako da se kroz tehničke i vizuelne načine upotrebe da primat ćirilici.

Posebno treba obratiti pažnju na članove 8 i 9 vezane za službenu upotrebu latiničkog pisma za koje bukvalno piše da su obrisani (nemam informaciju i mrzi me da guglam, ali verujem da su upravo ti članovi govorili o ravnopravnosti upotrebe). Nisam pravnik i ne razumem se previše u Ustav, i nisam toliko mator, ali u vreme kada sam ja učio predmet Ustav i prava građana u školi (što je bilo malo pre 2010. godine kada je ovaj zakon poslednji put revidiran i objavljen u Službenom glasniku), mi jesmo učili da je u Srbiji upotreba ćirilice i latinice ravnopravna, a da se prednost daje ćirilici, tako da suštinski ne dadoh dezinformaciju nego zastarelu informaciju, ergo ne lupetah potpune gluposti :awesome: .

Elem, ovim pretprošlogodišnjim revidiranjem zakona i davanjem hardkor primata ćirilici učinivši je jedinim službenim pismom, moj prethodni post još više vrišti o tome koliko je ćirilica isfurana u prvi plan, ali eto, mrzelo ove pravničke i skupštinske bubašvabe da dopišu u Zakon i detalj o upotrebi pisma u informacionim tehnologijama i mobilnoj telefoniji, a naravno da MTS neće da se bakće da ispravlja krive Drine, kad im krive i odgovaraju. Za šta sve mene lično suštinski apsolutno i nije briga, ali kao što rekoh, fantastičan mi je jaz između propisa i sugestija sa jedne, i prakse i tržišta sa druge strane. :nokti:
#2345099
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2345050#p2345050]str00ja napisao:[/url]
Međutim, ovaj deo "Službena upotreba drugih jezika i pisama uredjuje se zakonom, na osnovu Ustava" znači da postoji poseban razrađeni zakon o upotrebi pisma i jezika
Ne, to znaci da svaka zadrta budala (u manjim srpskim opstinama i sudovima posebno) moze da se izdrkava na tebi ako mu doneses neki papir, dokument, izjavu...pisanu na latinici.
#2345378
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2345099#p2345099]Mars napisao:[/url]
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2345050#p2345050]str00ja napisao:[/url]
Međutim, ovaj deo "Službena upotreba drugih jezika i pisama uredjuje se zakonom, na osnovu Ustava" znači da postoji poseban razrađeni zakon o upotrebi pisma i jezika
Ne, to znaci da svaka zadrta budala (u manjim srpskim opstinama i sudovima posebno) moze da se izdrkava na tebi ako mu doneses neki papir, dokument, izjavu...pisanu na latinici.
A isto tako skoro svaka budala može da donese dokument na sopstvenim hijeroglifima i zahteva poštovanje svog kulturno-etničkog identiteta! Upravo onog koji mi pokušavamo da prenebegnemo ulazeći, tako, u novi circulus vitiosus.
Korisnikov avatar
By Mars
#2345390
Da, Srbija je prosto puna kulturno-etničkih entiteta...
long long title how many chars? lets see 123 ok more? yes 60

We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]

Another post test yes yes yes or no, maybe ni? :-/

The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]

Do you need a super MOD? Well here it is. chew on this

All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]

Lasagna on me this time ok? I got plenty of cash

this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]

Swap-in out addons, use only what you really need!